배경
닫기
메뉴명
메뉴명
메뉴명
메뉴명
메뉴명

메인으로
현재 카테고리명
현재 카테고리명

Ordo Missae
(미사 통상문)
- 라틴어 전통 미사 -

미사 전송

◉ 나 천주의 은혜를 의지하여, 오늘날 이 미사를 천주의 영광을 위하며, 우리 무리와 만민의 영혼을 위하여 듣기를 원하오니, 내 의향을 예수와 다맛 성교회 탁덕의 의향과 합하게 하여, 예수의 육신과 영혼과 성혈을 가져 천주께 제헌하기를 마치 당초에 예수 십자가 상에 계셔 성부께 드리심과 같이 하나이다. 이제 성교회와 나 예수와 한가지로 이 미사성제를 다섯가지 오묘한 뜻으로 천주께 드리오니, ◉ 하나는, 천주께 이 가장 합당한 예를 드려 그 지존 무대(無對)하신 주재 되시며, 천지 신인 만물을 조성하신 대주재 되심을 믿는 마음을 나타내기 위함이요, ◉ 둘은, 우리 모든 사람의 죄로, 천주의 공의를 상해옴을 보속하기 위함이요, ◉ 셋은, 천주 우리 사람에게 요긴한 은혜를 주사, 선인은 항구함을 얻고 죄인은 능히 통회 개과하고, 영해들은 영세함을 얻고, 외교인은 이단을 끊어버리고 천주를 알아 공경하고, 모든 사람이 다 선을 행하고 악을 피하여, 규계를 삼가 지키다가 선종하여 상생을 얻고, 아울러 연옥 영혼들은, 일찍 천당에 오르게 하심을 구하기 위함이요, ◉ 넷은, 천주 만물을 조성하시고, 우리를 생양 보존하시며 구속하신 종종 은총을 감사하기 위함이요, ◉ 다섯은, 예수 강생하심과 평생에 하신 거동과 고난을 받아 죽으심을 기억하기 위함이니, 이제 바라오니 자비하신 예수는, 당신 공로를 가져 우리에게 나눠주사 우리 죄를 사하시고, 구하오니 천주의 은총으로 우리를 도우사, 열심히 간절히 기구하며 천주를 향하고 사모하여, 마음을 어지럽히지 말고 이 미사에 참예케 하소서.

성수예절

<{일어서라}> (사제가 성수를 뿌리며 지나갈 때에 교우는 각자 성호를 긋는다)

Asperges me, Domine, hyssopo
아스페르제스 메, 도미네, 히소포

주여 이소보로 내게 뿌리소서.

et mundabor,
엣 문다볼,

이에 나 조찰하리로소이다.

Lavabis me,
라바비스 메,

나를 씻기소서.

et super nivem dealbabor,
엣 수펠 니벰 데알바볼,

나 눈보다 더 희리로소이다.

Ps. Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam.
미세레레 메이, 데우스, 세쿤둠 마냠 미제리코르디암 투암.

(성영 50,3) 천주여 네 큰 자비를 따라 나를 긍련히 여기소서.

Gloria Patri, et Fillo, et Spiritui Sancto:
글로리아 파트리, 엣 필리오, 엣 스피리투이 상토:

영광이 부와 자와 성신께,

Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
시쿳 에랏 인 프린치피오, 엣 눙크, 엣 셈펠,

처음과 같이 또한 이제와 항상

Et in saecula saeculorum. Amen.
엣 인 세쿨라 세쿨로룸. 아멘.

무궁세에 있어지이다. 아멘.

V. Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam. (In Missis Paschalis additur: 「Alleluia」)
오스텐데 노비스, 도미네, 미제리코르디암 투암.

계) 주여 네 인자를 보이소서. (부활 때에는 알렐루야를 더한다)

R. Et salutare tuum da nobis. (In Missis Paschalis additur: 「Alleluia」)
엣 살루타레 투움 다 노비스.

응) 또한 네 구원을 베푸소서. (부활 때에는 알렐루야를 더한다)

V. Domine exaudi orationem meam.
도미네 엑사우디 오라시오넴 메암.

계) 주여 우리 기구를 들으소서.

R. Et clamor meus ad te veniat.
엣 클라몰 메우스 앋 테 베니앗.

응) 또한 내 부르짖는 소리 네게 사무쳐지이다.

V. Dominus vobiscum.
도미누스 보비스쿰.

계) 주 너희와 한가지로 계실지어다.

R. Et cum spiritu tuo.
엣 쿰 스피리투 투오.

응) 또한 너와 한가지로 계실지어다.

Oremus.
오레무스.

빌지어다.

Exaudi nos, Domine sancte, Pater omnipotens, æterne Deus :
엑사우디 노스, 도미네 상테, 파텔 옴니포텐스, 에테르네 데우스

거룩하신 주시요 전능하신 성부시요 영원하신 천주여 우리를 들으시고

et mittere digneris sanctum Angelum tuum de cœlis ;
엣 미테레 디네리스 상툼 안젤룸 투움 데 첼리스 ;

하늘로조차 인자로이 네 거룩한 천신을 보내사

qui custodiat, foveat, protegat, visitet,
쿠이 쿠스토디앗, 포베앗, 프로테갓, 비지텟,

이 집에 머무는 모든 이들을 보호하며

atque defendat omnes habitantes in hoc habitaculo.
앗쿠에 데펜닷 옴네스 하비탄테스 인호크 하비타쿨로.

보존하며 심방하며 호위하게 하시되

Per Christum Dominum nostrum.
펠 크리스툼 도미눔 노스트룸.

우리 주 예수 그리스도를 인하여 하소서.

R. Amen.
아멘.

응) 아멘.

VIDI aquam egredientem de templo, a latere dextro, alleluia:
비디 아쿠암 에그레디엔템 데 템플로, 아 라테레 덱스트로, 알렐루야:

[부활 때]
나 성전 우편에서 흘러나오는 물을 보았노라. 알렐루야.

et omnes, ad quos pervenit aqua ista, salvi facti sunt, dicent, alleluia, alleluia.
엣 옴네스, 앋 쿠오스 페르베닛 아쿠아 이스타, 살비 팍티 순트, 디첸트, 알렐루야, 알렐루야.

이 물의 침입함을 받은 모든 이가 거룩케 되었으니 이에 말하되 알렐루야 알렐루야 하리로다.

Ps. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia ejus.
콘피테미니 도미노 쿠오니암 보누스: 쿠오니암 인 세쿨룸 미제리코르디아 에유스.

(성영 117,1) 주를 찬송할지니 대저 저 어지시고 저의 자비는 영원하시도다.

Gloria Patri, et Fillo, et Spiritui Sancto:
글로리아 파트리, 엣 필리오, 엣 스피리투이 상토:

영광이 부와 자와 성신께,

Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
시쿳 에랏 인 프린치피오, 엣 눙크, 엣 셈펠

처음과 같이 또한 이제와 항상

Et in sæcula sæculorum. Amen.
엣 인 세쿨라 세쿨로룸. 아멘.

무궁세에 있어지이다. 아멘.

V. Ostende nobis...
오스텐데 노비스...

계) 주여 네 인자를...

I. 예비미사

<{교우들은 일어서라}> { }부분은 평미사, < >부분은 창미사 혹은 대미사 때 교우들의 자세이다.

기구하는 부분
층하경

In nomine Patris, + et Filii, et Spiritus Sancti, Amen.

<{장궤하라}>
(제대 아래에서 사제는 성호를 그으며 시작한다) 성부와 성자와 성신의 이름을 인하여 +하나이다. 아멘.

Introibo ad altare Dei.

◆나 이제 천주의 제대 앞에로 나아가리로다.

AD DEUM QUI LÆTIFICAT JUVENTUTEM MEAM.
앋 데움 쿠이 레티피캇 유벤투템 메암.

○나의 청춘을 즐겁게 하여 주시는 천주께로 나아가리로다.

JUDICA me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso erue me.

(연미사와 예수수난 때는 ◇표 있는 부분은 생략하라)
◇천주여 나를 심판하사 거룩하지 못한 무리 중에서 나의 사건을 잘 분별하여 주시고, 또한 나를 악하고 괴악한 사람 중에서 건져주소서.

QUIA TU ES, DEUS, FORTITUDO MEA: QUARE ME REPULISTI, ET QUARE TRISTIS INCEDO, DUM AFFLIGIT ME INIMICUS?
쿠이아 투 에스, 데우스, 폴티투도 메아: 쿠아레 메 레풀리스티, 엣 쿠아레 트리스티스 인체도, 둠 아프리짓 메 이니미쿠스?

○천주여 너는 나의 용맹이시어늘 어찌하여 나를 버리시나이까. 또 나는 어찌하여 원수 나를 괴롭게 할 때마다 근심 중에 다니게 되는고.

Emitte lucem tuam, et veritatem tuam; ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in tabernacula tua.

◇네 영광과 네 진리를 내리소서. 저들이 곧 나를 네 성산과 천막에로 이끌어 들이리이다.

ET INTROIBO AD ALTARE DEI: AD DEUM QUI LÆTIFICAT JUVENTUTEM MEAM.
엣 인트로이보 앋 알타레 데이: 앋 데움 쿠이 레티피캇 유벤투템 메암.

○이에 나또한 천주의 제대 앞에로 나아가리니, 나의 청춘을 즐겁게 하여주시는 천주께로 나아가리로다.

Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus: quare tristis es, anima mea, et quare conturbas me?

◇주 내 천주여 나 거문고로써 너를 찬양하리이다. 내 영혼아 너는 어찌하여 근심하며 어찌하여 내 마음을 산란케 하느뇨

SPERA IN DEO, QUONIAM ADHUC CONFITEBOR ILLI: SALUTARE VULTUS MEI, ET DEUS MEUS.
스페라 인 데오, 쿠오니암 아두크 콘피테볼 일리: 살루타레 불투스 메이, 엣 데우스 메우스.

○천주께 바랄지어다. 나 아직 저를 찬양하리니, 저는 내 면전에 계시는 구원이시요, 또한 내 천주시로다.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

◇영광이 부와 자와 성신께,

SICUT ERAT IN PRINCIPIO, ET NUNC, ET SEMPER: ET IN SÆCULA SÆCULORUM. AMEN.
시쿳 에랏 인 프린치피오, 엣 눙크, 엣 셈펠: 엣 인 세쿨라 세쿨로룸.

○처음과 같이 또한 이제와 항상 무궁세에 있어지이다. 아멘.

Introibo ad altare Dei.

◇나 이제 천주의 제대 앞에로 나아가리로다.

AD DEUM QUI LÆTIFICAT JUVENTUTEM MEAM.
앋 데움 쿠이 레티피캇 유벤투템 메암.

○나의 청춘을 즐겁게 하여 주시는 천주께로 나아가리로다.

Adjutorium nostrum + in nomine Domini.

◆우리의 도움은 + 주의 이름에 있도다.

QUI FECIT CÆLUM ET TERRAM.
쿠이 페칫 첼룸 엣 테람.

○곧 하늘과 땅을 만드신 자시로다.

CONFITEOR Deo omnipotenti, beatæ Mariæ semper Vírgini, beato Michaeli Archangelo, beato Joanni Baptistæ, sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere:

[사제의 고죄경]
◆오 주 전능하신 천주와, 평생 동정이신 성 마리아와 성 미가엘 대천신과 성 요안세자와, 종도 성 베드루 성 바오로와, 모든 성인 성녀와 너희 형제들에게 고하오니, 나 과연 생각과 말과 행함에 죄를 심히 많이 얻었나이다.

mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.
Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Joannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.

내 탓이요(가슴을 치라), 내 탓이요, 내 큰 탓이로소이다.
이러므로 평생 동정이신 성 마리아와 성 미가엘 대천신과 성 요안 세자와 종도 성 베드루 성 바오로와, 모든 성인 성녀와 너희 형제들에게 나를 위하여 오주 천주께 전구하심을 비옵나이다.

MISEREATUR TUI OMNIPOTENS DEUS, ET, DIMISSIS PECCATIS TUIS, PERDUCAT TE AD VITAM ÆTERNAM.
미제레아툴 투이 옴니포텐스 데우스, 엣, 디미시스 페카티스 투이스, 페르두캇 테 앋 비탐 에테르남.

○전능하신 천주는 너를 불쌍히 여기사, 네 죄를 사하시고 너를 상생에 나아가게 하실지어다.

Amen.

◆아멘.

CONFITEOR DEO OMNIPOTENTI, BEATÆ MARIÆ SEMPER VIRGINI, BEATO MICHAELI ARCHANGELO, BEATO JOANNI BAPTISTÆ, SANCTIS APOSTOLIS PETRO ET PAULO, OMNIBUS SANCTIS, ET TIBI, PATER: QUIA PECCAVI NIMIS COGITATIONE, VERBO, ET OPERE:
콘피테올 데오 옴니포텐티, 베아테 마리에 셈펠 빌지니, 베아토 미카엘리 알칸젤로, 베아토 요안니 밥티스테, 상티스 아포스톨리스 페트로 엣 파울로, 옴니부스 상티스, 엣 티비, 파텔: 쿠이아 페카비 니미스 코지타시오네, 벨보, 엣 오페레:

[교우들의 고죄경]
○오 주 전능하신 천주와, 평생 동정이신 성 마리아와 성 미가엘 대천신과 성 요안세자와, 종도 성 베드루 성 바오로와, 모든 성인 성녀와 신부께 고하오니, 나 과연 생각과 말과 행함에 죄를 심히 많이 얻었나이다.

MEA CULPA, MEA CULPA, MEA MAXIMA CULPA.
메아 쿨파, 메아 쿨파, 메아 막시마 쿨파.

○내 탓이요(가슴을 치라), 내 탓이요, 내 큰 탓이로소이다.

IDEO PRECOR BEATAM MARIAM SEMPER VIRGINEM, BEATUM MICHAELEM ARCHANGELUM, BEATUM JOANNEM BAPTISTAM, SANCTOS APOSTOLOS PETRUM ET PAULUM, OMNES SANCTOS, ET TE, PATER, ORARE PRO ME AD DOMINUM DEUM NOSTRUM.
이데오 프레콜 베아탐 마리암 셈펠 빌지넴, 베아툼 미카엘렘 알칸젤룸, 베아툼 요안넴 밥티스탐, 상토스 아포스톨로스 페트룸 엣 파울룸, 옴네스 상토스, 엣 테, 파텔, 오라레 프로 메 앋 도미눔 데움 노스트룸.

이러므로 평생 동정이신 성 마리아와 성 미가엘 대천신과 성 요안 세자와 종도 성 베드루 성 바오로와, 모든 성인 성녀와 신부께 나를 위하여 오주 천주께 전구하심을 비옵나이다.

Misereatur vestri omnipotens Deus, et, dimissis peccatis vestris, perducat vos ad vitam æternam.

◆전능하신 천주는 너희를 불쌍히 여기사, 너희 죄를 사하시고 너희를 상생에 나아가게 하실지어다.

AMEN.

○아멘.

Indulgentiam, + absolutionem, et remissionem peccatorum nostrorum, tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus.

◆ 전능하시고 자비하신 천주는, 우리들의 죄과를 용서하시고 + 풀으시고 사하실지어다.

AMEN.

○아멘.

Deus, tu conversus vivificabis nos.

◆천주여 너 돌아보사 우리를 생활케 하소서.

ET PLEBS TUA LÆTABITUR IN TE.
엣 플렙스 투아 레타비툴 인 테.

○이에 네 백성이 너로 인하여 즐거워 하리이다.

Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam.

◆주여 네 인자하심을 우리에게 보이소서.

ET SALUTARE TUUM DA NOBIS.
엣 살루타레 투움 다 노비스.

○또한 네 구원을 우리에게 내리소서.

Domine, exaudi orationem meam.

◆주여 내 빎을 들어 허락하소서.

ET CLAMOR MEUS AD TE VENIAT.
엣 클라몰 메우스 앋 테 베니앗.

○내 부르짖는 소리 네게 사무쳐지이다.

Dominus vobiscum.

◆주 너희와 한가지로 계실지어다.

ET CUM SPIRITU TUO.
엣 쿰 스피리투 투오.

○또한 너와 한가지로 계실지어다.

Oremus.

◆빌지어다. <일어서라>

AUFER a nobis, quæsumus, Domine, iniquitates nostras: ut ad Sancta sanctorum puris mereamur mentibus introire. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

(사제는 제대로 올라가면서 이르되)
주여 구하오니 우리에게서 우리 죄악을 없이하시어, 우리로 하여금 조촐한 마음으로 감히 지성소에 들어가기에 합당한 자 되게 하시되, 우리 주 그리스도를 인하여 하소서. 아멘.

ORAMUS te, Domine, per merita sanctorum tuorum, quorum reliquiæ hic sumt, et omnium sanctorum: ut indulgere digneris omnia peccata mea. Amen.

(사제는 허리를 굽혀 제대 돌에 친구하고)
◆주여 여기 이 성해들의 임자되시는 성인들과 및 모든 성인들의 공로를 의지하여 네게 비오니, 내 모든 죄를 너그러이 용서하소서. 아멘.

Ab illo bene+dicaris, in cujus honore cremaberis, Amen.

(대미사 때에는 향을 드리고 강복할 때에)
주를 공경하기로 사뢰는 바니 저에게 + 강복을 받으실지어다.
(사제는 서간편 쪽으로 간다)

Introitus

초입경(당일미사에 보라)

[KYRIE]

(초입경 후에 사제는 제대 중앙으로 간다)
[기리에]

KYRIE, eleison.

◆천주여 우리를 긍련히 여기소서.

KYYRIE, ELEISON.
기리에, 엘레이손.

○천주여 우리를 긍련히 여기소서.

Kyrie, eleison.

◆천주여 우리를 긍련히 여기소서.

CHRISTE, ELEISON.
크리스테, 엘레이손.

○그리스도여 우리를 긍련히 여기소서.

Christe, eleison.

◆그리스도여 우리를 긍련히 여기소서.

CHRISTE, ELEISON.
크리스테, 엘레이손.

○그리스도여 우리를 긍련히 여기소서.

Kyrie, eleison.

◆천주여 우리를 긍련히 여기소서.

KYRIE, ELEISON.
기리에, 엘레이손.

○천주여 우리를 긍련히 여기소서.

Kyrie, eleison.

◆천주여 우리를 긍련히 여기소서.
(합송 미사 때에는 위의 순서와 같이 다음 경을 창한다)

[GLORIA]

[영복경]

GLORIA IN EXCELSIS DEO,
글로리아 인 엑스첼시스 데오,

(검은 제의와 자색 제의 때는 이 경을 생략한다)
<노래 중간에 사제가 자리에 앉으면 같이 앉고, 사제가 일어나면 같이 일어서라>
지극히 높은 데서는 천주께 영광이요,

Et in terra pax hominibus bonæ voluntatis.
엣 인 테라 팍스 호미니부스 보네 볼룬타티스.

땅에서는 마음이 좋은 사람들에게 평화함이로다.

Laudamus te,
라우다무스 테,

우리 너를 찬미하며

Benedicimus te,
베네디치무스 테,

너를 찬송하고

Adoramus te,
아도라무스 테,

너를 흠숭하며,

Glorificamus te,
글로리피카무스 테,

너를 현양하고

Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam:
그라시아 사지무스 티비 프롭텔 마냠 글로리암 투암.

네 큰 영광을 위하여 네게 감사하나이다.

Domine Deus, Rex cælestis, Deus Pater omnipotens.
도미네 데우스, 렉스 첼레스티스, 데우스 파텔 옴니포텐스.

주 천주여 하늘의 왕이신 전능 천주 성부여,

Domine Fili unigenite,/ Jesu Christe;
도미네 필리 우니제니테,/ 예수 크리스테;

독생 성자 주 예수 그리스도여,

Domine Deus, Agnus Dei,/ Filius Patris:
도미네 데우스, 아뉴스 데이,/ 필리우스 파트리스:

천주의 고양이시요 성부의 아들이신 주 천주여,

Qui tollis peccata mundi, miserere nobis;
쿠이 톨리스 페카타 문디, 미제레레 노비스;

세상의 죄를 면하여 주시는 자여, 우리를 긍련히 여기시며,

Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram;
쿠이 톨리스 페카타 문디, 수시페 데프레카시오넴 노스트람;

세상의 죄를 면하여 주시는 자여 우리의 간구함을 들으소서.

Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.
쿠이 세데 삳 덱스테람 파트리스, 미제레레 노비스.

성부 우편에 좌정하시는 자여, 우리를 긍련히 여기소서.

Quoniam tu solus Sanctus,
쿠오니암 투 솔루스 상투스,

예수 그리스도여, 대저 너 홀로 거룩하시고

Tu solus Dominus,
투 솔루스 도미누스,

너 홀로 주시요

Tu solus Altissimus: Jesu Christe,
투 솔루 살티시무스: 예수 크리스테,

너 홀로 지극히 높으신 자시니이다.

Cum Sancto Spiritu: + in gloria Dei Patris. Amen.
쿰 상토 스피리투: + 인 글로리아 데이 파트리스. 아멘.

너 성신과 한가지로 + 천주 성부의 영광에 계실지어다. 아멘.

Dominus vobiscum.

◆주 너희와 한가지로 계실지어다.

ET CUM SPIRITU TUO.
엣 쿰 스피리투 투오.

○또한 너와 한가지로 계실지어다.

Oremus.

(사제는 서간편으로 간다)
빌지어다.

Oratio

축문(당일미사에 보라)

Epistolæ

서간경(당일미사에 보라) <{앉는다}>

DEO GRATIAS.
데오 그라시아스.

○천주께 감사하나이다.

Graduale--Alleluja, Sequentia or Tractus

층계경--알렐루야, 연경 혹은 부속가
(당일미사에 보라)

MUNDA COR MEUM, ac labia mea, omnipotens Deus, qui labia Isaiæ Prophetæ calculo mundasti ignito: ita me tua grata miseratione dignare mundare, ut sanctum Evangelium tuum digne valeam nuntiare. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

(사제는 제대 가운데 가서 허리를 굽히고 외우되)
전능하신 천주여, 내 마음과 내 입술을 조촐케 하소서. 너 이사이아 선지자의 입술을 불달은 돌로 조찰케 하셨으니, 이와 같이 네 어지신 자비로 나를 조찰케 하사, 나로 하여금 네 거룩한 복음을 능히 합당히 전하게 하시되, 우리 주 그리스도를 인하야 하소서. 아멘.

Jube, Domine, benedicere.

주여 강복하소서.

Dominus sit in corde meo et in labiis meis: ut digne et competenter annuntiem Evangelium suum. Amen.

주 내 마음과 내 입술에 계셔, 나로 하여금 당신 복음을 적당하고 합당히 전하게 하실지어다. 아멘.

Ab illo bene+dicaris, in cujus honore cremaberis.

(대미사 때에는 부제가 사제에게 강복을 청하여 이르되)
주를 공경하기로 사뢰는 바니 저에게 + 강복을 받으실지어다.

Jube, domine, benedicere.

주여 강복하소서.

Dominus sit in corde tuo et in labiis tuis: ut digne et competenter annunties Evangelium suum: In nomine Patris, et Filii, et + Spiritus Sancti. Amen.

주 네 마음과 네 입술에 계셔, 너로 하여금 당신 복음을 적당하고 합당히 전하게 하실지어다. 성부와 성자와 성신의 이름을 인하야 + 하나이다. 아멘.

- 복음 성경 -

Dominus vobiscum.

<{일어서라}>
◆주 너희와 한가지로 계실지어다.

ET CUM SPIRITU TUO.
엣 쿰 스피리투 투오.

○또한 너와 한가지로 계실지어다.

Sequentia (Initium) sancti Evangelii secundum N.

◆[아무의] 거룩한 복음의 연속(시작)...

GLORIA TIBI, DOMINE.
글로리아 티비, 도미네.

○주여 네게 영광이 있어지이다.

Evangélii

복음 성경(당일미사에 보라)

LAUS TIBI, CHRISTE.
라우스 티비, 크리스테.

(복음을 끝내고)
○그리스도여 네게 찬미가 있어지이다.

Per evangelica dicta deleantur nostra delicta.

(사제는 복음에 친구하고 외우되)
◆복음 말씀을 인하여 우리 죄과가 없어질지어다.

(사제는 제대 중앙에 돌아와 염한다)
<{일어서라}>

Credo

신경(信經)

CREDO in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem cæli et terræ, visibilium omnium, et in visibilium.
크레도 인 우눔 데움, 파트렘 옴니포텐템, 팍토렘 첼리 엣 테레, 비지빌리움 옴니움, 엣 인 비지빌리움.

◇나 하나이신 천주 전능 성부를 믿느니, 저 홀로 하늘과 땅을 만들어 내실새, 그 안에 있는 온갖 유형 무형한 모든 것까지 다 친히 조성하셨도다.

Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum.
엣 인 우눔 도미눔 예숨 크리스툼, 필리움 데이 우니제니툼.

나 그 외아들 또한 하나이신 주 예수 그리스도 독생성자를 믿느니,

Et ex Patre natum / ante omnia sæcula.
엣 엑스 파트레 나툼 / 안테 옴니아 세쿨라.

저 무시지시에 성부께 나시며,

Deum de Deo,/
lumen de lumine,
데움 데 데오,/
루멘 데 루미네,

천주께로 조차 나신 천주시요 빛으로조차 나신 빛이시니,

Deum verum de Deo vero.
데움 베룸 데 데오 베로.

참 천주로 말미암은 참 천주시라.

Genitum,
non factum,
consubstantialem Patri:
per quem omnia facta sunt.
제니툼,
논 팍툼,
콘수브스탄시알렘 파트리:
펠 쿠엠 옴니아 팍타 순트.

만물은 다 저로 말미암아 조성함을 받았으나 저 홀로 지음을 받지 않으시고, 성부께 낳음을 받으사 성부로 더불어 전체로 일체 되시는도다.

Qui propter nos homines, et propter nostram salutem descendit de cælis.
쿠이 프롭텔 노스 호미네스, 엣 프롭텔 노스트람 살루템 데셴딧 데 첼리스.

저 우리 사람을 위하시며 우리 구령을 위하사 하늘로 조차 내려 오실새,

(Hic genuflectitur)
Et incarnatus est de Spiritu Sancto / ex Maria Vírgine:
엣 인칼나투스 에스트 데 스피리투 상토/ 엑스 마리아 빌지네:

(무릎을 꿇고 일어서며 계속하라)
성신을 인하여 마리아 동신께 인성을 취하사

Et homo factus est.
엣 호모 팍투스 에스트.

사람이 되셨도다.

Crucifixus etiam pro nobis:
sub Pontio Pilato passus,
et sepultus est.
크루치픽수스 에시암 프로 노비스:
숩 폰시오 필라토 파수스,
엣 세풀투스 에스트.

저 우리를 위하여 본시오 비라도 벼슬에 있을 때에 난을 받으사 십자가에 못박혀 죽으시고 묻히셨다가,

Et resurrexit tertia die,/ secundum Scripturas.
엣 레주렉싯 테르시아 디에,/ 세쿤둠 스크립투라스.

성경에 실린 말씀대로 사흘 만에 부활하사

Et ascendit in cælum:
엣 아셴딧 인 첼룸:

하늘에 올라

sedet ad dexteram Patris.
세뎃 앋 덱스테람 파트리스.

성부 우편에 좌정하시도다.

Et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos:
엣 이테룸 벤투루스 에스트 쿰 글로리아 유디카레 비보스 엣 모르투오스:

저리로 조차 영광중에 다시 내리사 산 이와 죽은 이를 심판 하시리니,

cujus regni non erit finis.
쿠유스 레니 논 에릿 피니스.

그 나라는 마침이 없으리로다.

Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem: qui ex Patre Filioque procedit.
엣 인 스피리툼 상툼, 도미눔 엣 비비피칸템: 쿠이 엑스 파트레 필리오케 프로체딧.

나 또한 생활케 하시는 주 성신을 믿느니, 저 성부와 성자에게서 발함을 받아 계시며,

Qui cum Patre et Filio / simul adoratur, et conglorificatur:
쿠이 쿰 파트레 엣 필리오 / 시물 아도라툴, 엣 콘글로리피카툴:

성부와 성자로 더불어 꼭 같이 흠숭함을 받으시며, 꼭 같이 현양함을 받으시는도다.

qui locutus est per Prophetas.
쿠이 로쿠투스 에스트 펠 프로페타스.

저 선지자들을 말씀하게 하셨도다.

Et unam sanctam catholicam et apostolicam Ecclesiam.
엣 우남 상탐 카톨리캄 엣 아포스톨리캄 에클레시암.

나 거룩하고 공번되고 종도로조차 전하여 내려오는 오직 하나인 교회를 믿으며,

Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum.
콘피테올 우눔 밥티스마 인 레미시오넴 페카토룸.

죄 사하는 성세 하나를 믿으며,

Et expecto resurrectionem mortuorum.
Et vitam + venturi sæculi. Amen.
엣 엑스펙토 레주렉시오넴 모르투오룸.
엣 비탐 + 벤투리 세쿨리. 아멘.

죽은 자들의 부활과 후세 영생을 바라고 믿나이다. 아멘.

II. 제헌미사(교우의 미사)

- 제물준비 -

Dominus vobiscum.

(교우를 향하여)
◆주 너희와 한가지로 계실지어다.

ET CUM SPIRITU TUO.
엣 쿰 스피리투 투오.

○또한 너와 한가지로 계실지어다.

Oremus.

◆빌지어다. <{앉는다}>
<교우에게 향을 피울 때 섰다가 다시 앉고, 향을 받을 전후에는 복사가 하는 대로 같이 절한다>

Offertorium

제헌경(당일미사에 보라)

SUSCIPE, Sancte Pater, omnipotens æterne Deus, hanc immaculatam hostiam, quam ego indignus famulus tuus offero tibi, Deo meo vivo et vero, pro innumerabilibus peccatis, et offensionibus, et negligentiis meis, et pro omnibus circumstantibus, sed et pro omnibus fidelibus christianis vivis atque defunctis: ut mihi et illis proficiat ad salutem in vitam æternam. Amen.

영원하신 전능 천주 성부여, 나 비록 불감한 네 종이오나, 너 생활하신 내 참 천주께 드리는 바 이 조촐한 제물을 즐겨 받으소서. 이는 내 이왕 범한 무수한 죄와, 네 성의를 거스른 많은 허물과, 네 계명을 소홀히 여긴 내 모든 죄를 깁기를 위할 뿐아니라, 또한 여기 두루 있는 모든 이를 위하며, 네 성교회의 산 이와 죽은 모든 믿는 자를 위하여 드리는 바로소이다. 엎디어 비오니, 이로써 나와 저들에게 영생의 구원을 얻기에 유익함이 되게 하소서. 아멘. +

Deus, + qui humanæ substantiæ dignitatem mirabiliter condidisti, et mirabilius reformasti: da nobis per hujus aquæ et vini mysterium, ejus divinitatis esse consortes, qui humanitatis nostræ fieri dignatus est particeps, Jesus Christus, Filius tuus, Dominus noster: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.

(서간편에서 사제가 성작에 포도주와 물을 섞으실 때에)
천주여 + 너 먼저 인성의 지위를 기묘히 만드시고 후에 신묘히 고쳐 새로 꾸미신지라, 비오니 이미 네 아들 우리 주 예수 그리스도 우리 인성에 참예하심을 혐의치 않으심을 기억하사, 너 우리로 하여금 이 물과 술의 오묘함을 인하여 저의 천주성에 우리도 참예케 함을 얻게 하소서. (사제 물을 포도주에 섞다) 저 너와 성신과 한가지로 천주로서 세세에 생활하시고 왕하시나이다. 아멘.

Offerimus tibi, Domine, calicem salutaris, tuam deprecantes clementiam, ut in conspectu divínæ majestatis tuæ, pro nostra et totius mundi salute, cum odore suavitatis ascendat. Amen.

(사제가 제대 중앙에 와서 헌작하실 때의 경)
주여 우리들이 네게 이 구원의 잔을 드리오며 네 너그러우심을 간구하오니, 이 잔으로 하여금 마치 아름다운 향내와 같이 네 엄위하신 대전에 사무치게 하시어, 우리와 및 보세 만민의 구령을 위하여 유익함이 되게 하소서. 아멘. +

In spiritu humilitatis et in animo contrito suscipiamur a te, Domine; et sic fiat sacrificium nostrum in conspectu tuo hodie, ut placeat tibi, Domine Deus.

(사제는 성작을 들어 십자를 긋고 제대 위에 놓은 다음에 허리를 굽히고 이르되)
주여 비오니, 우리로 하여금 겸손된 마음과 통회하는 정으로 감히 네 엄위하신 대전에 나아감을 얻게 하사, 오늘날 우리 네게 드리는 바 이 제사가 네 성의에 흡합한 바 되게 하소서.

Veni, sanctificator, omnipotens æterne Deus, et bene + dic hoc sacrificium, tuo sancto nomini præparatum.

(사제는 머리를 들고 면병과 포도주를 축성한다)
비오니 거룩케 하시는 자 영원하신 전능 천주여, 임하사 네 성명을 위하여 예비한 바 이 제물에 + 너그러이 강복하소서.

PER intercessionem beati michaelis Archangeli, stantis a dextris altaris incensi, et omnium electorm suorum, incensum istud dignetur Dominus bene + dicere, et in odorem suavitatis accipere, Per Christum Dominum nostrum. Amen.

(장엄미사 혹은 창미사 때에 거행자가 원한다면 유향을 피워 강복한다)
(향합에 향을 피워 향로에 넣으며 외우되)
바라건대 주는 향단 우편에 서 있는 미가엘 대천신과 당신 모든 간선자들의 전달하심을 굽어 들으사 이 향불을 강복하시고 또한 이 향을 아름다운 향기로 여겨 즐겨 받으시되
우리 주 그리스도를 인하야 하실지어다. 아멘.

INCENSUM istud a te benedictum, ascendat ad te, Domine, et descendat super nos misericordia tua.

(제대 위에 있는 제물에 향을 피우며 이르되)
주여 너 너그러이 강복하신 바 이 향을 네 대전에 사무치게 하시고 또한 너 우리를 어여삐 여기소서.

DIRIGATUR, Domine, oratio mea, sicut incensum in conspectu: elevatio manuum mearum sacrificium vespertinum. Pone, Domine, custodiam ori meo, et ostium circumstantiæ labiis meis: ut non declinet cor meum in verba malitiæ, ad excusandas excusationes in peccatis.

(제대 위에 두루 향을 피우며 이르되)
주여 원컨대 내 기구가 이 향과 같이 네 대전에 사무치게 되오며 내 손을 들어 빎은 저녁제사와 같이 받으시기를 위함이로소이다. 주여 내 입을 긴히 막으시고 내 입에 자물쇠를 채우사 내 마음으로 하여금 죄를 핑계하야 모면하려는 비루한 말에 빗그러지지 말게 하소서.

ACCENDAT in nobis Dominus ignem sui amoris, et flammam æternæ caritatis. Amen.

(향로를 부제에게 주며 이르되)
바라건대 주는 당신 사랑의 불로 우리 마음을 달으사 우리로 하여금 영원한 애정의 불꽃으로 치성케 하실지어다. 아멘.

Psalm 25

LAVABO inter innocentes manus meas: et circumdabo altare tuum, Domine: Ut audiam vocem laudis, et enarrem universa mirabilia tua.
omine, dilexi decorem domus tuæ, et locum habitationis gloriæ tuæ. Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam, et cum viris sanguinum vitam meam.
In quorum manibus iniquitates sunt: dextera eorum repleta est muneribus.
Ego autem in innocentia mea ingressus sum: redime me, et miserere mei.
Pes meus stetit in directo: in ecclesiis benedicam te, Domine.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper: et in sæcula sæculorum. Amen.

(사제가 서간편 쪽에서 손을 씻으며 외우되)
주여 나 무죄한 자 중에서 내 손을 씻고 네 제대에 머물고저 하오니,
이는 네 찬미의 소리를 들으며 네 갖가지 기묘함을 크게 전하러 함으로소이다.
주여 네 성전의 화려함과 네 영광이 거하는 네 성소를 나 귀히 여겼사오니,
청컨대 주는 악인들과 한가지로 내 영혼을 버리지 말으시고, 또한 살인자들과 한가지로 내 생명을 끊지 말으소서.
대저 저들의 손에는 뇌물이 가득하오나

나는 아직 죄 없이 살아 왔사오니 나를 어여삐 여기사 나를 건져 주소서.
내 발이 옳은 길에 섰사오니 주여 나 여럿이 모인 가운데서 너를 찬미하리이다. 영광이 부와 자와 성신께 처음과 같이 또한 이제와 항상 무궁세에 있어지이다. 아멘.

SUSCIPE, santa Trinitas, hanc oblationem quam tibi offerimus ob memoriam passionis, resurrectionis, et ascensionis Jesu Christi, Domini nostri: et in honorem beatæ Mariæ semper Virginis, et beati Joannis Baptistæ, et sanctorum Apostolorum Petri et Pauli, et istorum, et omnium Sanctorum: ut illis proficiat ad honorem, nobis autem ad salutem: et illi pro nobis intercedere dignentur in cælis, quorum memoriam agimus in terris. Per eumdem Christum Dominum nostrum, Amen.

(사제가 제대 가운데 와서 허리를 굽히고 외우시되)
거룩하온 성삼이여, 엎디어 구하오니 이 제사를 받아들이소서. 우리 이를 네게 제헌하옴은 우리 주 예수 그리스도의 수고 수난하심과, 부활 승천하심을 기억하기 위하며, 또한 평생 동정이신 성모 마리아와 성 요안 세자와 종도 성 베드루 바오로와, 이 성인들과(제대에 있는 성해 성인을 가리킴) 및 모든 성인들을 공경하기 위함이오니, 저들에게는 영광에 도움이 되고 우리에게는 구령에 유익함이 되게 하시고 또한 이 세상에서 저들을 기억하는 우리들로 하여금 천상 전달을 얻게 하시되, 우리 주 예수 그리스도를 인하여 하소서. 아멘.

ORATE, fratres, ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem.

(사제 제대에 친구하고 교우를 향하여 이르되)
◆형제들이여 기구하사이다. 나와 및 그대들이 드리는 바 이 제사를 전능 천주 성부 즐겨 받으시기를 위하여 기구하사이다.

SUSCIPIAT DOMINUS SACRIFICIUM DE MANIBUS TUIS,/ AD LAUDEM ET GLORIAM NOMINIS SUI,/ AD UTILITATEM QUOQUE NOSTRAM,/ TOTIUSQUE ECCLESIÆ SUÆ SANCTÆ.
수시피앗 도미누스 사크리피치움 데 마니부스 투이스,/ 앋 라우뎀 엣 글로리암 노미니스 수이,/ 앋 우틸타템 쿠오케 노스트람,/ 토티우스케 에클레시에 수에 상테.

○원컨대, 주 네 손에서 이 제사를 즐겨 받으사 당신 성명의 찬미와 영광을 위하여, 우리 무리와 당신 온 성교회를 위하여, 우리 무리와 당신 온 성교회를 위하여 유익함이 되게 하실지어다.

Amen.

◆아멘.

Secreta

묵념 축문(당일미사에 보라)

- 제사거행 -

Per omnia sæcula sæculorm.

◆무궁세에 하소서. <일어서라>

AMEN.

○아멘.

Præfatio

감사서문경

Dominus vobiscum.

◆주 너희와 한가지로 계실지어다.

ET CUM SPIRITU TUO.
엣 쿰 스피리투 투오.

○또한 너와 한가지로 계실지어다.

Sursum corda

◆마음을 들어 위로 향할지어다.

HABEMUS AD DOMINUM.
하베무스 앋 도미눔.

○주께 향하나이다.

Gratias agamus Domino Deo nostro.

◆우리 주 천주께 감사할지어다.

DIGNUM ET JUSTUM EST.
디늄 엣 유스툼 에스트.

○합당하고 가하도소이다.

[Præfatio de Sanctissima Trinitate]
VERE DIGNUM ET JUSTUM EST, æquum et salutare, nostibi semper et ubique gratias agere: Domine, sancte Pater, omnipotens æterne Deus: Qui cum unigenito Filio tuo, et Spiritu Sancto, unus es Deus, unus es Dominus: non in unius singularitáte personæ, sed in unius Trinitate substantiæ.

[성삼 감사서문경](주일에 염함)
거룩하신 주시요 영원하신 전능 천주 성부여, 도처에 우리 네게 항상 감사하는 것이 실로 당연하고 가하면 지당하고 의롭도소이다. 너는 네 독생 성자와 성신과 한가지로 한 천주시요 한 주시로되, 위로는 한 위가 아니시고 한 체로서 세 위시로다.

Quod enim de tua gloria, revelante te, credimus, hoc de Filio tuo, hoc de Spiritu Sancto, sine differentia discretionis sentimus.

네 묵시로 우리가 네 영광에 대하여 믿는 이것을 네 아들과 성신께 대하여도 조금도 다름이 없이 여기나이다.

Ut in confessione veræ sempiternæque Deitatis, et in personis proprietas, et in essentia unitas, et in majestate adoretur æqualitas.

이로써 영원하신 네 참 천주성을 승복하는데, 위에는 각 품이시요 체에는 하나이시요 위엄에는 동급으로 흠숭함을 받으실지어다.

Quam laudant Angeli atque Archangeli, Cherubim quoque ac Ssraphim: qui non cessant clamare quotidie, una voce dicentes:

천신과 대천신과 케루빔과 또한 세라핌이 저를 찬송하여 날마다 간단없이 한 소리로 부르짖되, (세 번 종을 친다) {장궤하라}

SANTUS, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt cæli, et terra gloria tua. Hossnna in excelsis.

거룩하시다 거룩하시다. 거룩하시도다. 주 군대의 천주시요. 네 영광이 하늘과 땅에 충만하도소이다.

Benedictus + qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.
상투스, 상투스, 상투스 도미누스 데우스 사바옷. 플레니 순트 첼리, 엣 테라 글로리아 투아. 호산나 인 엑스첼시스. 베네딕투스 + 쿠이 베닛 인 노미네 도미니. 호산나 인 엑스첼시스.

높은 데서 만복이시요. 주의 + 이름을 인하여 오시는 자 찬미함이 있어지이다. 높은 데서 만복이로소이다. <장궤하라>

[Præfatio Communis]
VERE DIGNUM ET JUSTUM EST, æquum et salutare, nostibi semper et ubique gratias agere: Domine, sancte Pater, omnipotens æterne Deus: per Christum Dominum nostrum.

[평일 감사서문경](본 서문경이 없는 날에 염함)
거룩하신 주시요 영원하신 전능 천주 성부여. 도처에 우리 네게 항상 우리 주 그리스도를 인하야 감사하는 것이 실로 당연하고 가하며 지당하고 의롭도소이다.

Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Cæli, cælorumque Virtutes ac beata Seraphim socia exsultatione concelebrant.

저로 인하야 천신들이 네 엄위하심을 찬송하고 주품 천신들이 흠숭하고 능품 천신들이 떨며 상천 하천의 권품들과 복된 세라빔이 함께 용약하며 현양하는도다.

Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecamur, supplici confessione dicentes:

저와 한가지로 우리 소리를 합하라 명하시기로 간구하오니 정성으로 찬미하야 이르되, (세 번 종을 친다) {장궤하라}

SANTUS, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt cæli, et terra gloria tua. Hossnna in excelsis.
Benedictus + qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.
상투스, 상투스, 상투스 도미누스 데우스 사바옷. 플레니 순트 첼리, 엣 테라 글로리아 투아. 호산나 인 엑스첼시스.
베네딕투스 + 쿠이 베닛 인 노미네 도미니. 호산나 인 엑스첼시스.

거룩하시다, 거룩하시다. 거룩하시도다. 주 군대의 천주시요. 네 영광이 하늘과 땅에 충만하도소이다.
높은 데서 만복이시요. 주의 + 이름을 인하여 오시는 자 찬미함이 있어지이다. 높은 데서 만복이로소이다. <장궤하라>

- CANON MISSÆ -

- 전문(典文) -

TE IGITUR, clementíssime Pater, per Jesum Christum Filium tuum Dominum nostrum, supplices rogamus, ac petimus, uti accepta habeas, et benedicas, hæc+dona, hæc+munera, hæc+sancta sacrificia illibata, in primis quæ tibi offerimus pro Ecclesia tua sancta catholica, quam pacificare, custodíre, adunare, et regere digneris toto orbe terrarum:

(사제는 허리를 굽혀 천주께 제헌을 받아 주시기를 빈다)
[첫째, 성교회의 성직자와 모든 교우를 위하여 드리는 경]
이러므로 지극히 어지신 성부여 네 아들 오 주 예수 그리스도를 인하여 우리들이 네게 간절히 구하고 청하오니, 이 선물 + 이 예물 + 이 정결한 + 제물을 즐겨 받으시고 강복하소서. 위선 이 제물을 우리들이 네 거룩하고 공번된 성교회를 위하여 네게 봉헌하오니, 온 세상에서 이 성교회를 화평케 하시고 보존하시고 단합케 하시되,

una cum famulo tuo Papa nostro N., et Antístite nostro N., et omnibus orthodoxis, atque catholicæ et apostolicæ fídei cultoribus.

네 종 우리 교종(아무)와 주교(아무)와 모든 정 교우들과 공번되고 종도로조차 내려오는 신덕을 봉행하는 자들과 한가지로 하소서.

[Commemoratio pro vivis] Memento, Domine, famulorum famularumque tuarum N. et N. et omnium circumstantium, quorum tibi fides cognita est, et nota devotio, pro quibus tibi offerimus, vel qui tibi offerunt hoc sacrifícium laudis, pro se, suisque omnibus, pro redemptione animarum suarum, pro spe salutis, et incolumitatis suæ; tibique reddunt vota sua æterno Deo, vivo et vero.

[둘째, 산 이를 기억하여 드리는 경]
주여 비오니, 네 남녀 교우[아무]를 특별히 기억하소서.
또한 너 그 신덕과 열정을 밝히 아시는 바 여기 모인 모든 이들도 생각하소서. 우리들이 저들을 위하여 네게 제헌하오며, 혹은 저들이 또한 저이와 및 자기의 모든 이들을 위하여 이 찬미의 제사를 몸소 드리오니, 이는 자기 영혼을 위하여 네 구속지은을 얻고저 하오며, 또한 제 구령과 만사태평함을 바라는 마음으로, 네 생활하시고 영원하신 참 천주께 제 각각 드리는 바 소원을 채우려 함으로소이다.

[Infra Actionem]
COMMUNICANTES, et memoriam venerantes, in primis gloriosæ semper Virginis Mariæ, Genitricis Dei et Domini nostri Jesu Christi:
sed et beatorum Apostolorum ac Martyrum tuorm, Petri et Pauli, Andreæ, Jacobi, Joannis, Thomæ, Jacobi, Philippi, Bartholomæi, Matthæi, Simonis et Thaddæi: Lini, Cleti, Clementis, Xysti, Cornelii, Cypriani, Laurentii, Chrysogoni, Joannis et Pauli, Cosmæ et Damiani: et omnium Sanctorum tuorum; quorum meritis, precibusque concedas, ut in omnibus protectionis tuæ muniamur auxílio.
Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

[셋째, 하늘에 계신 성인들의 전달을 비는 경]
거룩히 연합하여 특별히 우리 주 천주 예수 그리스도의 모친이시요 영화로운 평생 동정 마리아를 기억하여 공경하며,

또한 네 복되신 종도와 치명자[곧 베드루 바오로와 안드레아와 야고버와 요왕과 도마와 야고버와 비리버와 발도로메오와 마테오와 시몬과 다두와 또한 리노와 글레도와 글레멘스와 식스도와 고르넬리오와 치쁘리아노와 노렌조와 그리소고노와 요안과 바오로와 고스마와 다미아노와] 네 모든 성인들을 기억하여 공경하오니, 저들의 공로와 전달함을 인하여 만사에 네 도우심으로 우리를 보호하시되,

우리 주 그리스도를 인하여 하소서. 아멘.

HANC IGITUR oblationem servitutis nostræ, sed et cunctæ familiæ tuæ, quæsumus, Domine, ut placatus accipias: diesque nostros in tua pace disponas, atque ab æterna damnatione nos eripi, et in electorum tuorum jubeas grege numerari. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

(사제가 제물을 두 손으로 덮고 이르되) (종이 한 번 울린다)
이러므로 주여 비오니, 우리 네 종들과 네 회중이 드리는 이 제물을 관서하심으로 받으시고 우리 생애에 네 평화를 주시며 벌을 면케 하사 네 간선자들의 반렬에 참여케 하시되, 우리 주 그리스도를 인하여 하소서. 아멘.

- 변화지례(變化之禮) -

QUAM OBLATIONEM tu, Deus, in omnibus, quæsumus, bene+dictam, adscrip+tam, ra+tam, rationabilem acceptabilemque facere digneris: ut nobis Cor+pus et San+guis fiat dilectíssimi Filii tui, Domini nostri Jesu Christi.

천주여 비오니, 이 예물을 강복 + 하시며 차지 + 하시며 진실하고 + 가합하고 의합한 예물이 되게 하사, 우리를 위하여 네 지극히 사랑하온 아들 오주 예수의 + 성체와 + 성혈이 되게 하소서.

Qui PRIDIE quam pateretur, accepit panem in sanctas ac venerabiles manus suas, et elevatis oculis in cælum, ad te Deum, Patrem suum omnipotentem, tibi gratias agens, bene+dixit, fregit, deditque discipulis suis, dicens: Accipite, et manducate ex hoc omnes.

Hoc est enim Corpus meum.

[면병 축성경]
(사제가 면병을 손으로 받들고 이르시되)
저 수난 전날에 거룩하시고 존경하올 손에 면병을 가지시고 눈을 들어 하늘을 우러러 자기의 전능 천주 성부이신 너를 보시며, 네게 사례하사 + 축성하신 후 제자들에게 떼어 주시며 가라사대, 너희 모든 이가 이것을 받아 먹으라.

대저 이는 곧 내 몸이니라!
(사제가 성체를 조배하며 두 손으로 받들며 높이 들어 교우들에게 보이실 때에 교우들은 잠깐 성체를 바라보며 마음으로 <내 주시요 내 천주시로소이다> 하며 허리를 굽혀 조배할지니라)(이때 종을 세 번 친다)

SIMILI MODO postquam cænatum est, accipiens et hunc præclarum Calicem in sanctas ac venerabiles manus suas, item tibi gratias agens, bene+dixit, deditque discipulis suis, dicens: Accipite, et bibite ex eo omnes.

Hic est enim Calix Sanguinis mei, novi et aeterni testamenti: mysterium fidei: qui pro vobis et pro multis effundetur in remissionem peccatorum.
Hæc quotiescumque feceritis, in mei memoriam facietis.

[포도주 축성경]
(사제가 성작을 손에 잡고 이르되)
저녁을 잡수신 후 같은 예식으로 거룩하시고 존경하올 손에 이 기묘한 잔을 가지시고 또한 사례하사 + 축성하신 후 제자들에게 주시며 가라사대, 너희 모든 이가 이것을 받아 마시라.

대저 이것은 곧 내 피의 잔이니라. 이는 새로 맺는 영원한 언약의 피니 (신덕의 오묘함이여) 너희 많은 이를 위하여 죄 사하기로 흘릴 바니라.
너희들은 이 예를 행할 때마다 나를 기억하기로 행할지니라.
(사제가 무릎을 꿇고 성작을 높이 든다. 그리고 이때 종을 세 번 친다)

UNDE et memores, Domine, nos servi tui, sed et plebs tua sancta, ejusdem Christi Filii tui, Domini nostri, tam beatæ passionis, nec non et ab inferis resurrectionis, sed et in cælos gloriosæ ascensionis: offerimus præclaræ majestati tuæ de tuis donis, ac datis, hostiam + puram, hostiam + sanctam, hostiam + immaculatam, Panem + sanctum vitæ æternæ, et Calicem + salutis perpetuæ.

[성변화 후의 제헌경]
(사제가 두 손을 펴들고 이르되)
이러므로 주여, 우리 네 종들과 네 거룩한 백성이 네 아들 우리 주 그리스도의 복된 수난과, 죽은자 가운데로조차 부활하심과 영화로이 승천하심을 기억하여 네 선물과 은혜 중에서 조촐하신 + 제물, 거룩하신 + 제물, 하자 없으신 + 제물, 곧 영생의 거룩하신 + 면병과 상생의 + 잔을 네 영광스러운 엄위하신 대전에 봉헌하나이다.

SUPRA QUAE propitio ac sereno vultu respicere digneris: et accepta habere, sicuti accepta habere dignatus es munera pueri tui justi Abel, et sacrificium Patriarchæ nostri Abrahæ: et quod tibi obtulit summus sacerdos tuus Melchisedech, sanctum sacrificium, immaculatam hostiam.

이 제물 위에 인자하시고 어지신 얼굴로 내려다보시기를 혐의치 말으사 받으시기를 네 의로운 종 아벨의 제물과 우리 조상 아바람의 제사와 네 대제관 멜키세덱이 네게 봉헌한 거룩한 제사, 즉 하자 없으신 제물을 받으심 같이 하소서.

SUPPLICES te rogamus, omnipotens Deus: jube hæc perferri per manus sancti Angeli tui in sublime altare tuum, in conspectu divinæ majestatis tuæ: ut, quotquot ex hac altaris participatione sacrosanctum Filii tui, Cor+pus, et San+guinem sumpserimus, omni benedictione + cælesti et gratia repleamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

(사제가 허리를 굽히고 제대 위에 손을 모으시고 이르되)
전능하신 천주여 우리 네게 간구하오니, 네 거룩하신 천신의 손으로 인하여 이 제물을 네 천상 제대 네 지엄하신 대전에 봉헌케 하사 하여금, 이 제대의(사제가 제대에 친구함) 몫으로 네 아들의 지성하신 + 육신과 + 피를 영하는 우리들이, 천상의 모든 강복과 성총을 가득히 받게 하시되, 우리 주 그리스도를 인하여 하소서. 아멘.

[Commemoratio pro defunctis]
MEMENTO etiam, Domine, famulorum famularumque tuarum N. et N., qui nos præcesserunt cum signo fidei, et dormiunt in somno pacis.
Ipsis, Domine, et omnibus in Christo quiescentibus, locum refrigerii, lucis et pacis, ut indulgeas, deprecamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

[넷째, 죽은 자를 기억하여 이르되]
주여 신덕의 인호를 가지고 우리보다 먼저 가서 평안히 잠자는 네 남종 여종(아무)도 기억하소서.
(자기가 마땅히 기억할 죽은 이를 위하여 기구함)
주여 간구하오니, 저들과 그리스도 안에 쉬는 모든 이에게 서늘함과 광명과 평안함의 곳을 은혜로이 주시되, 우리 주 그리스도를 인하여 하소서. 아멘.

NOBIS QUOQUE PECCATORIBUS, famulis tuis, de multitudine miserationum tuarum sperantibus, partem aliquam, et societatem donare digneris, cum tuis sanctis Apostolis et Martyribus:
cum Joanne, Stephano, Matthia, Barnaba, Ignatio, Alexandro, Marcellino, Petro, Felicitate, Perpetua, Agatha, Lucia, Agnete, Cæcilia, Anastasia,

[다섯째, 우리를 모든 성인 반렬에 들이시기를 청하는 경]
(사제는 가슴을 치며 처음 세 마디를 소리높이 외운다)
네 종 우리 죄인들도 (가슴을 침) 네 풍성한 자비를 바라오니, 네 성 종도들과 치명자들
곧 요안과 스데파노와 마지아와 발라바와 이냐시오와 알렉산델과 말셀리노와 베드루와 펠리치따스와 뻬르뻬뚜아와 아가다와 누시아와 악녜스와 세시리아와 아나다시아와

et omnibus Sanctis tuis: intra quorum nos consortium, non æstimator meriti, sed veniæ, quæsumus, largitor admitte. Per Christum Dominum nostrum.

모든 네 성인들과 한가지로 한 몫을 주사 저들과 함께 한 회를 이루시며, 우리 공로를 헤아리지 말으시고 오직 우리가 간구하오니, 죄사함을 베푸사 우리를 저들의 반렬에 두시되, 우리 주 그리스도를 인하여 하소서.

PER quem hæc omnia, Domine, semper bona creas, sancti+ficas, vivi+ficas, bene+dicis, et præstas nobis.

[여섯째, 사제가 제물 위에 십자를 그으실 때]
주여 너 저를 인하여 이 모든 좋은 것을 항상 조성하시고 + 거룩케 하시며 + 생활케 하시고 + 강복하시며, 우리에게 태워 주시나이다.

PER ip+sum, et cum ip+so, et in ip+so, est tibi Deo Patri + omnipotenti, in unitate Spiritus + Sancti, omnis honor et gloria.

저를 + 인하여 저 + 와 한가지로 저 + 안에 너 전능 천주 성부+께 성신으로 + 더불어 모든 존경과 영광이 있어지이다.

Per omnia sæcula sæculorum.

◆무궁세에 하소서.

AMEN.

○아멘.

- 제찬봉령(祭饌奉領) -

Oremus.

◆빌지어다. <일어서라>

Præceptis salutaribus moniti, et divina institutione formati, audemus dicere:

상생의 명령이 계시며 천주 친히 훈계하시므로 황송하여 감히 이르되,

PATER NOSTER, qui es in cælis: sancti ficetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie: et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem.

[천주경]
하늘에 계신 우리 아비신 자여, 네 이름의 거룩하심이 나타나며, 네 나라이 임하시며, 네 거룩하신 뜻이 하늘에서 이룸같이, 땅에서 또한 이루어지이다.
오늘날 우리에게 일용할 양식을 주시고, 우리 죄를 면하여 주심을, 우리가 우리에게 득죄한 자를 면하여 줌 같이 하시고, 우리를 유감에 빠지지 말게 하시고,

SED LIBERA NOS A MALO.
섿 리베라 노스 아말로.

○또한 우리를 흉악에서 구하소서.

Amen.

◆아멘.

LIBERA NOS, quæsumus, Domine, ab omnibus malis, præteritis, præsentibus et futuris:
et intercedente beata et gloriosa semper Virgine Dei Genitrice Maria, cum beatis Apostolis tuis Petro et Paulo, atque Andrea, et omnibus Sanctis,
da + propitius pacem in diebus nostris: ut ope misericordiæ tuæ adjuti, et a peccato simus semper liberi, et ab omni perturbatione securi.
Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in uitate Spiritus Sancti, Deus.

(성작 수건으로 성반을 닦아 오른 손에 쥐고 기구하여 이르되)
주여 비오니, 우리를 이전과 지금과 이후 모든 흉악에서 구하시고,
또한 복되시고 영화로우신 평생동정 천주의 성모 마리아와 종도 성 베드루, 바오로와 성 안드레아와 및 모든 성인의 전달하심으로
(성반으로 성호를 긋고 성반을 친구함) +, 우리 생애에 평화함을 주사 하여금, 네 인자하심으로 도움을 받아 평생에 죄악을 피케 하시고, 모든 환난을 면케 하시되.
(사제는 무릎을 꿇고 성체를 반으로 쪼개고 다시 조각으로 나누며 소리를 내어 염한다)
네 아들 우리 주 그리스도를 인하여 하소서. 저 너와 성신과 한가지로 천주로서 세세에 생활하시고 왕하시나이다.

Per omnia sæcula sæculorum.

◆무궁세에 하소서.

AMEN.

○아멘.

Pax + Domini sit + semper vobis + cum.

◆주의 평화함이 + 항상 + 너희와 + 한가지로 있을지어다.

ET CUM SPIRITU TUO.
엣 쿰 스피리투 투오.

○또한 너와 한가지로 있을지어다.

HAEC COMMIXTIO, et consecratio Corporis et Sanguinis Domini nostri Jesu Christi, fiat accipientibus nobis in vitam æternam. Amen.

(성체의 작은 부분을 성작에 담으며 이르시되)
오주 예수 그리스도의 성체와 성혈을 거룩히 혼합함이 우리 영하는 자들에게 영생이 되어지이다. 아멘.

AGNUS DEI, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
아뉴스 데이, 쿠이 톨리스 페카타 문디, 미제레레 노비스.

(사제가 성체와 성혈을 향하여 겸손되이 허리를 굽히고 오른 손으로 가슴을 세 번 치며 이르되)
천주의 고양, 세상의 죄를 면하여 주시는 자여, 우리를 긍련히 여기소서.

AGNUS DEI, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
아뉴스 데이, 쿠이 톨리스 페카타 문디, 미제레레 노비스.

천주의 고양, 세상의 죄를 면하여 주시는 자여, 우리를 긍련히 여기소서.

GNUS DEI, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem. 아뉴스 데이, 쿠이 톨리스 페카타 문디,
도나 노비스 파쳄.
(In Missis Defunctorum non dicitur 「miserere nobis」, sed ejus loco, 「Dona eis requiem」, et in tertio additur 「Sempiternam」)

천주의 고양, 세상의 죄를 면하여 주시는 자여, 우리에게 평화함을 주소서.
(연미사에는 「우리를 긍련히 여기소서」 대신으로 「저들에게 평화함을 주소서> 셋째 번에는 「저들에게 영원히 평안함을 주소서」 하고 가슴을 치지 아니하느니라) <장궤하라>

- 제수봉령(祭需奉領) -

OMINE Jesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: ne respicias peccata mea, sed fidem Ecclesiæ tuæ, eamque secundum voluntatem tuam pacificare et coadunare digneris.

Qui vivis et regnas, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.

◇주 예수 그리스도여, 너 일찍 종도들에게 이르시되, 나 너희게 평화를 끼쳐주며 내 평화함을 너희게 주노라 하여 계시니, 내 죄를 살피지 말으시고 오직 네 성교회의 신덕을 보사, 네 원하시는 대로 성교회를 평화케 하시며 합일케 하소서.

너 천주시니 세세에 생활하시고 왕하시나이다. 아멘.

(대미사에는 평화의 친구가 있나니라)

DOMINE Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntate Patris, cooperante Spiritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificasti:
libera me per hoc sacrosanctum Corpus et Sanguinem tuum ab omnibus iniquitatibus meis, et universis malis: et fac me tuis semper inhærere mandatis, et a te numquam separari permittas.
Qui cum eodem Deo Patre et Spiritu Sancto vivis et regnas, Deus, in sæcula sæculorum. Amen.

생활하신 천주의 성자 오주 예수 그리스도여, 너 성부의 원하심과 성신의 협력하심을 따라 네 죽으심으로써 세상을 생활케 하셨으니,
너 이 성체와 성혈로써 나를 내 모든 죄악과 흉악에서 구하시며, 네 계명을 언제든지 따르게 하사 도무지 너를 떠나지 말게 하소서.
너 천주 성부와 성신과 한가지로 천주로서 세세에 생활하시고 왕하시나이다. 아멘.

PERCEPTIO Corporis tui, Domine Jesu Christe, quod ego indignus sumere præsumo, non mihi proveniat in judicium et condemnationem;
sed pro tua pietate prosit mihi ad tutamentum mentis et corporis, et ad medelam percipiendam.
Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.

주 예수 그리스도여, 나 부당하오나 네 성체를 감히 영하려 하오니, 네 성체를 영함이 심판과 죄안이 되지 말게 하시고,
오직 네 인자하심으로써 내 영혼과 육신의 호위하심과 신약이 되게 하소서.
너 천주 성부와 성신과 한가지로 천주로서 세세에 생활하시고 왕하시나이다. 아멘.

PANEM cælestem accipiam, et nomen Domini invocabo.

(사제가 무릎을 꿇고 손으로 성체를 받들면서 이르되)
나 천상의 양식을 받고 주의 이름을 부르짖으리로다.

DOMINE, non sum dignus ut intres sub tectum meum; sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea.

(사제는 세 번 가슴을 치며 이르되)
주여 너 내 집에 들어오시기에 나 합당치 못하오니 오직 한 말씀으로만 이르소서. 내 영혼이 곧 나으리이다.

Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam meam in vitam æternam. Amen.

(종을 세 번 친다)
오주 예수 그리스도의 성체는 내 영혼을 영생에 보존케 하실지이다. 아멘.

Quid retribuam Domino pro omnibus quæ retribuit mihi? Calicem salutaris accipiam, et nomen Domini invocabo. Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.

(사제는 성체를 영한다)
내게 주신 모든 은혜를 무엇으로 갚으리이까. 나 영생의 잔을 받고 주의 성명을 부르짖으며, 주를 찬송하여 부르짖으매, 내 원수에게서 구함을 받으리로다.

Sanguis Domini nostri Jesu Christi custodiat animam meam in vitam æternam. Amen.

(사제는 성혈을 영한다)
오주 예수 그리스도의 성혈은 내 영혼을 영생에 보존케 하실지어다. 아멘.

CONFITEOR DEO OMNIPOTENTI, BEATÆ MARIÆ SEMPER VIRGINI, BEATO MICHAELI ARCHANGELO, BEATO JOANNI BAPTISTÆ, SANCTIS APOSTOLIS PETRO ET PAULO, OMNIBUS SANCTIS, ET TIBI, PATER: QUIA PECCAVI NIMIS COGITATIONE, VERBO, ET OPERE:
콘피테올 데오 옴미포텐티, 베아테 마리에 셈펠 빌지니, 베아토 미카엘리 알칸젤로, 베아토 요안니 밥티스테, 상티스 아포스톨리스 페트로 엣 파울로, 옴니부스 상티스, 엣 티비, 파텔: 쿠이아 파카비 니미스 코지타시오네, 벨보, 엣 오페레:

(교우들은 영성체 전에 고죄경을 염한다)
○오 주 전능하신 천주와, 평생 동정이신 성 마리아와 성 미가엘 대천신과 성 요안세자와, 종도 성 베드루 성 바오로와, 모든 성인 성녀와 신부께 고하오니, 나 과연 생각과 말과 행함에 죄를 심히 많이 얻었나이다.

MEA CULPA, MEA CULPA, MEA MAXIMA CULPA.
메아 쿨파, 메아 쿨파, 메아 막시마 쿨파.

○내 탓이요(가슴을 치라), 내 탓이요, 내 큰 탓이로소이다.

IDEO PRECOR BEATAM MARIAM SEMPER VIRGINEM, BEATUM MICHAELEM ARCHANGELUM, BEATUM JOANNEM BAPTISTAM, SANCTOS APOSTOLOS PETRUM ET PAULUM, OMNES SANCTOS, ET TE, PATER, ORARE PRO ME AD DOMINUM DEUM NOSTRUM.
이데오 프레콜 베아탐 마리암 셈펠 빌지넴, 베아툼 미카엘렘 알칸젤룸, 베아툼 요안넴 밥티스탐, 상토스 아포스톨로스 페트룸 엣 파울룸, 옴네스 상토스, 엣 테, 파텔, 오라레 프로 메 앋 도미눔 데움 노스트룸.

이러므로 평생 동정이신 성 마리아와 성 미가엘 대천신과 성 요안 세자와 종도 성 베드루 성 바오로와, 모든 성인 성녀와 신부께 나를 위하여 오주 천주께 전구하심을 비옵나이다.

Misereatur vestri omnipotens Deus, et, dimissis peccatis vestris, perducat vos ad vitam æternam.

◆전능하신 천주는 너희를 불쌍히 여기사 너희 죄를 사하시고 너희를 상생에 나아가게 하실지어다.

AMEN.

○아멘.

Indulgentiam, + absolutionem, et remissionem peccatorum nostrorum, tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus.

◆전능하시고 자비하신 천주는 너희 죄과를 용서하시고 + 풀으시고 사하실지어다.

AMEN.

○아멘.

ECCE Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi.

(사제가 성체를 손에 들고 교우들을 향하여 성체를 보이실 때)
보라, 천주의 고양, 세상의 죄를 면하여 주시는 자시로다.

DOMINE, non sum dignus ut intres sub tectum meum; sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea.
도미네, 논 숨 디뉴스 웃 인트레스 숩 텍툼 메움; 셋 탄툼 딕 벨보, 엣 사나비툴 아니마 메아.

주여 너 내 집에 들어오시기에 나 합당치 못하오니 오직 한 말씀으로만 이르소서. 내 영혼이 곧 나으리이다.(이상 세 번 외운다)

CORPUS Domini nostri Jesu Christi custodiat animam tuam in vitam æternam. Amen.

(교우들에게 성체를 영하여 주시며 이르되)
오주 예수 그리스도의 성체는 네 영혼을 영생에 보존케 하실지어다. 아멘.

QUOD ore sumpsimus, Domine, pura mente capiamus; et de munere temporali fiat nobis remedium sempiternum.

주여 입으로 영한 것은 정결한 마음으로 모셔, 이 잠시 선물로 하여금 우리에게 영원한 신약이 되게 하여지이다.

CORPUS tuum, Domine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potavi, adhæreat visceribus meis: et præsta; ut in me non remaneat scelerum macula, quem pura et sancta refecerunt sacramenta. Qui vivis et regnas in sæcula sæculorum. Amen.

(사제가 제대 좌편-서간편-에 가고 복사가 포도주와 물을 성작에 부을 때 사제는 이르되)
주여 내가 영하고 마신 네 성체와 성혈이 내 마음에 머물러 계시며, 또한 조촐하고 거룩하신 성사가 나를 보양하였으니, 죄악의 하자가 내 안에 남지 말게 하소서.
너 천주 성부와 성신과 한가지로 천주로서 세세에 생활하시고 왕하시나이다. 아멘. <{감실문이 닫히면 앉는다}>
(사제는 성작을 닦고 성작보를 성작 위에 덮어 차려 놓고 서간편으로 간다)

Communio

영성체경(당일미사에 보라)

Dominus vobiscum.

(사제는 제대 중앙에서 교우를 향하여)
<일어서라. 연미사 때에는 장궤하라>
◆주 너희와 한가지로 계실지어다.

ET CUM SPIRITU TUO.
엣 쿰 스피리투 투오.

○또한 너와 한가지로 계실지어다.

Oremus.

◆(서간편에서) 빌지어다.

Postcommunio

영성체 후 축문(당일미사에 보라)

AMEN.

(영성체 후 축문 후에)
○아멘.

Dominus vobiscum.

◆주 너희와 한가지로 계실지어다.

ET CUM SPIRITU TUO. 엣 쿰 스피리투 투오.

○또한 너와 한가지로 계실지어다.

Ite, missa est.

◆미사가 끝났으니 평안히 갈지어다.

DEO GRATIAS.
데오 그라시아스.

○천주께 감사하나이다.

Benedicamus Domino.

(영복경이 없는 미사에는 아래와 같이 할지니라)
◆주를 찬송하사이다.

DEO GRATIAS.
데오 그라시아스.

○천주께 감사하나이다.

Requiescant in pace.

(연미사에는 아래와 같이 할지니라)
◆연령이 평안함에 쉬어지이다.

AMEN.

○아멘.

PLACEAT tibi, sancta Trinitas, obsequium servitutis meæ: et præsta un sacrificium quod oculis tuæ majestatis indignus obtuli, tibi sit acceptabile, mihique et omnibus pro quibus illud obtuli, sit, te miserante, propitiabile. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

(사제가 제대 가운데 허리를 굽히고 이르되)
◆천주 성삼이여, 네 종의 행사를 네게 의합케 하시며, 나 부당한 자로서 네 엄위하신 대전에 봉헌한 이 제사를 즐겨 받으사 하여금, 나와 내가 위하여 봉헌한 모든 이에게 네 인자하심으로써 유익하게 하시되, 우리 주 그리스도를 인하여 하소서. 아멘.
<{장궤하라}>

파견(派遣)

BENEDICAT vos omnipotens Deus, Pater, et Filius, + et Spiritus Sanctus.

(사제는 교우들에게 강복한다)
◆전능하신 천주 성부와 성자와 성신은 너희들에게 + 강복하실지어다.

AMEN.

○아멘.

마지막 복음

Dominus vobiscum.

<{일어서라}> ◆주 너희와 한가지로 계실지어다.

ET CUM SPIRITU TUO.
엣 쿰 스피리투 투오.

○또한 너와 한가지로 계실지어다.

Initium sancti Evangelii secundum Joannem.

◆성 요왕 복음의 시작

GLORIA TIBI, DOMINE.
글로리아 티미, 도미네.

○주여 네게 영광이 있어지이다.

IN PRINCIPIO erat verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt: et sine ipso factum est nihil, quod factum est.
In ipso vita erat, et vita erat lux hominum: et lux in tenebris lucet, et tenebræ eam non comprehenderunt. Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Joannes.
Hic venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de lumine, ut omnes crederent per illum.
Non erat ille lux, sed ut testimonium perhiberet de lumine.
Erat lus vera, quæ illumiat omnem hominem venientem in hunc mundum.
In mundo erat, et mundus per ipsom factus est, et mundus eum non cognovit. In propria venit et sui eum non receperunt.
Quotquot autem receperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri, his qui credunt in nomine ejus: qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque ex voluntate viri, sed ex Deo nati sunt.
Et Verbum caro factum est et habitavit in nobis:
et vidimus gloriam ejus, gloriam quasi Unigeniti a Patre, plenum gratiæ et veritatis.

◆비롯음에 말씀이 계시고 말씀이 또 천주께 계시니 말씀이 곧 천주시러라.
이 말씀이 비롯음에 천주께 계신지라, 만물이 다 저로 말미암아 조성함을 받았으니, 조성함을 받은 것이 저 말씀을 말미암지 않고 된 것은 도무지 없느니라.
저 말씀에게 생명이 있으니 이 생명이 곧 사람의 빛이라. 이 빛이 어두운데 비치되 어두움이 그 빛을 용납치 아니 하니라.
천주의 보내신 사람이 있으니 그 이름은 요안이라.
이 사람이 증거하러 와서 써 빛을 증거하야 모든 이로 하여금 자기를 힘입어 믿게 함이니 저는 빛이 아니요. 오직 빛을 증거할 자러라.
말씀이 이 세상에 오는 모든 사람을 비추는 빛이라.
세상에 계시고 또 세상이 저로 말미암아 되었으되 세상이 저를 알지 아니하며 본땅에 오시되 그 백성이 영접치 아니하였고 무릇 당신을 영접하며 겸하야 그 이름을 믿는 이에게는 능을 주사 곧 천주의 자녀가 되게 하시니 이런 자는 혈기로조차 남도 아니요. 육욕으로조차 남도 아니요. 남자의 정욕으로조차 남도 아니라. 오직 천주로조차 남이니라.
이에 말씀이 강생하야 사람이 되사 (무릎을 꿇며 절하라) 우리 사이에 거처하신지라.
우리가 그 영광을 보매 곧 성부와 독생 성자의 당연한 영광이요 또 성총과 진리가 충만하시더라.

DEO GRATIAS.
데오 그라시아스.

○천주께 감사하나이다.

Ave Maria...
V. Salve, Regina, mater misericordiæ; vita, dulcedo et spes nostra, salve.
살베, 레지나, 마텔 미제리코르디에; 비타, 둘체도 엣 스페스 노스트라, 살베.

[네오 교종 기도문] {장궤하라}
성모경(세 번)
◆네게 하례하오니 천지 모후여, 인자하신 어미시요, 우리의 생명이시요, 즐거움이시요 바람이시라. 네게 하례하나이다.

R. Ad te clamamus exsules filii Evæ.
앋 테 클라마무스 엑술레스 필리이 에베.

에와의 자손이 이 귀양 중에서 네게 부르짖으며,

V. Ad te suspiramus gementes et flentes in hac lacrimarum valle.
앋 테 수스피라무스 제멘테스 엣 플렌테스 인 학 라크리마룸 발레.

이 체읍하는 골에서 통곡하고 눈물을 흘려, 너를 우러러 바라 탄식하나이다.

R. Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte.
에이아 엘고, 아드보카타 노스트라, 일로스 투오스 미제리코르데스 오쿨로스 앋 노스 콘베르테.

우리 주보여 네 자애로우신 눈으로 우리를 돌아보시고, 이 찬류의 기한이 지나거든,

V. Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende.
엣 예숨, 베네딕툼 프룩툼 벤트리스 투이, 노비스 포스트 호크 엑실리움 오스텐데.

네 복중에서 나신 거룩한 예수를 우리에게 보이소서.

R. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.
오 클레멘스, 오 피아, 오 둘치스 빌고 마리아.

너그러우신 마리아여, 자애로우신 마리아여, 달으신 동정 마리아여.

V. Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix.
오라 프로 노비스, 상타 데이 제니트릭스.

◆천주의 성모는 우리를 위하여 빌으사

R. Ut Digni Efficiamur Promissionibus Christi.
웃 디니 에피치아물 프로미시오니부스 크리스티.

○우리로 하여금 그리스도의 허락하신 바를 얻게 하소서.

Oremus. Deus, refugium nostrum et virtus populum ad te ad te clamantem propitius respice: et intercedente gloriosa et immaculata Virgine Dei Genitrice Maria,
cum beato Joseph, ejus Sponso, ac beatis Apostolis tuis Petro et Paulo, et omnibus Sanctis, quas pro conversione peccatorum, pro libertate et exaltatione sanctæ Matris Ecclesiæ, preces effundimus, misericors et benignus exaudi. Per eumdem Christum Dominum nostrum. R. Amen.

빌지어다. 우리의 의탁이시요 능력이신 천주여, 네게 부르짖는 백성을 어여삐 보사, 영화롭고 하자 없으신 동정 성모 마리아와,
그 정배 성 요셉과 종도 성 베드루 바오로와, 모든 성인 성녀의 전달하심을 인하여, 죄인들이 귀화하며 자모이신 성교회 태평 대행하도록, 간절히 구하는 바를 애련히 들으시되, 우리 주 그리스도를 인하여 하소서. ○ 아멘.

Sancte Michael Archangele, defende nos in prœlio, contra nequitiam et insidias diaboli esto præsidium. Imperet illi Deus, supplices deprecamur: tuque, Princeps militiæ cœlestis, Santanam allosque spiritus malignos, qui ad perditionem animarum pervagantur in mundo, divina virtute, in infernum detrude.
상태 미카엘 알칸젤레, 데펜데 노스 인 프렐리오, 콘트라 네쿠이시암 엣 인시디아스 디아볼리 에스토 프레시디움. 임페렛 일리 데우스, 수플리체스 데프레카물: 투케, 프린쳅스 밀리시에 첼레스티스, 상타남 알로스케 스피리투스 말리뇨스, 쿠이 앋 페르디시오넴 아니마룸 페르바간툴 인 문도, 디비나 빌투테, 인 인페르눔 데트루데.

엎디어 구하오니, 성 미가엘 대천신이여, 이 세상 전장에 우리를 보호하사 마귀의 악함과 흉계를 방비케 하시고, 또 천주 저 마귀를 억제하여 굴복케 하시며, 너는 천국 모든 신을 총령하시는 자라, 세상에 두루 다니며 영혼을 삼키려는 사탄과, 다른 악신의 무리를 천주의 힘을 인하여 지옥에로 쫓아 몰으소서.

R. Amen.

○아멘.

V. Cor Jesu sacratissimum,
코르 예수 사크라티시뭄,

◆지극히 거룩하신 예수성심이여,

R. Miserere nobis.
미제레레 노비스.

○우리를 긍련히 여기소서. (세 번)

미사 후송

◉주여, 많은 사람 중에 너 우리에게 특별한 은혜를 주사, 오늘날 미사성제에 참예케 하심을 감사하오니 많은 사람이 우리와 같이 이런 다행함을 얻지 못하였나이다. 구하오니 천주는, 이 미사 중에 냉담함과 분심 잡념으로 우리 범한 죄과를 용서하시고, 이 성제의 공덕으로 이후로는 더 열심히 너를 경애하고, 네 계명을 더 착실히 지키고, 모든 선공을 더 흔근히 행하고, 삼구의 모든 유감을 더 힘써 대적하게 하소서. ○이제 너 이 명하신 우리 본분의 일을 하러 가옵느니 아무쪼록 말 한마디나 일 한가지나 생각한 끝이나 조그마한 원 하나이라도, 조심하여 이 성제의 효험을 잃지 않기로 뜻을 정하오니, 주는 네 은혜로 이 뜻을 완전케 하시고, 우리를 도와 그대로 행케 하소서.
아멘.

십자가에 못 박히신 우리 주 예수 그리스도를 향하여 하는 경

◉오흡다! 착하시고 지극히 달으신 예수여,
●나 이제 네 면전에 엎디어, 마음의 지극한 열정으로 네게 빌고 또 간청하옵나이다. 착하신 예수여, 이미 다위 선지자가 네게 대하여, 너 하실바 말씀을 예언하여 이른바 “내 손발에 구멍을 내고 내 뼈는 전부 세어 보았도다.” 하신 말씀을 목전에 두고, 마음으로부터 우러나는 열정과 애통함으로 네 다섯 상처를 익히 보고 묵상하는 이때에 신ㆍ망ㆍ애 삼덕의 치성한 정과, 내 범한 죄를 뉘우치는 참다운 통회와, 아울러 내 행위를 고치는 굳고 굳은 뜻을 내 마음 속에 박아 주소서.
천주경ㆍ성모경ㆍ영광경 (각 한 번)